Langenargen: Familienfreundschaft
/ Amitiés des familles
(2002)
Die Gast-Familie beim gemeinsamen Mittagessen:
Claudia, Jonas, Anne-Valérie (Bois-le-Roi), Marie Annaïg
(Marseille; aus einer Familienfreundschaft in der 3. Generation!)
und Franz. Claudia: "Diese Freundschaften sind eine Bereicherung
für alle!" Le repas en commun de la famille d'hôte: Claudia, Jonas, Anne-Valérie (Bois-le-Roi), Marie Annaïg (Marseille; une amitié dans la 3ème génération!) et Franz. Claudia: "Ces amitiés sont un enrichissement pour tous!" |
|
|
Arbeiten in den Sommerferien 2001 in
Langenargen:Anne-Valérie aus Bois-le-Roi arbeitete schon
zum 2. Mal in der Ausleihe der Bücherei LA. Travailler à Langenargen en vacances 2001: Anne-Valérie de Bois-le-Roi travaillait la 2ème fois dans la bibliothèque de LA. |
Anne-Valérie: "Wir
vermissen nichts beim Essen. Man lernt ja dabei auch etwas anderes
kennen". Jonas, Kathrin, Marie Annaïg und Anne-Valérie
sind gespannt darauf, was es heute gibt. |
|
|
Das Kennenlernen des Anderen beruht
auf Gegenseitigkeit. Marie Annaïg und Anne-Valérie bereiten
heute den Nachtisch vor. Es wird original französische Crêpes
mit Sahne und Kirschen geben. La connaissance de l'autre est une chose bilaterale. Marie Annaïg und Anne-Valérie préparent le déssert d'aujourd'hui. On vas faire des crêpes avec de la crème chantilly et des cérises. |
Es muss etwas improvisiert werden, was
die Sache um so spannender macht. On doit improviser un peu.
|
|